Человек в телефонной трубке вяло поинтересовался, что Мария хотела ему предложить. Маша, как ей казалось, четко и внятно изложила свое предложение, рассказала о том, какой техникой владеет, что может делать и в каком количестве, предложила посмотреть свои работы, выбрать то, что понравится.
Не заинтересовала. Человек в трубке так же вяло ответил, что, возможно, позвонит попозже, как-нибудь в другой раз, и попрощался.
Ловя ложечкой пышную пенку капучино, Маша невозмутимо уговаривала себя, что ничего не делается с первого раза, что стоит попытать счастья в других местах, что…
– Извините, вы позволите? – На изящный стульчик напротив Маши приземлился средних лет мужчина.
Он изнывал от жары внутри своего делового костюма, пот мелкими обильными капельками усеивал лоб, и Маша плохо себе представляла, какая может быть тяга в такую жару, с таким озабоченным лицом с девушками знакомиться. Пил бы себе тихонечко холодную минералку и собирался с духом, чтобы выпрыгнуть из прохлады кафе на горячий асфальт Невского.
Да и, на Машин взгляд, дядечка был как-то староват.
– Вы меня извините, что я вот так, без приглашения, – с хорошей, открытой улыбкой обратился незнакомец, и, странное дело, эта улыбка разом изменила его лицо, сделала моложе, бодрее и определенно симпатичнее. – Я, знаете, подслушал ваш разговор. Это, конечно, нехорошо, но зато у меня есть к вам деловое предложение.
Маша аккуратно положила ложечку на блюдечко, выжидающе смотрела, ждала продолжения.
– Меня зовут Николай Борисович Дольников, у меня совместный бизнес с японскими партнерами. – Николай Борисович ловко слазил во внутренний карман пиджака и протянул Маше визитную карточку.
Маша уловила, что бизнес Дольникова как-то связан с оздоровлением организма. Ну и что? При чем же тут она, Маша. Ладно, если бы он еще работал с французскими партнерами, тут она могла бы хотя бы знанием языка пригодиться.
Ага, понятно, сейчас этот Дольников будет ей предлагать немедленно оздоровиться, воспользовавшись передовыми японскими методиками…
– Так вот, о чем я… Я как раз сидел и думал о том, что надо в Японию лететь, а значит, нужно готовить какие-то презенты партнерам. Так принято. А я, знаете, все уже туда перевозил. Матрешек возил, хохлому возил, тарелки с видами Питера возил … все возил. Так вот, давайте вы мне нарисуете таких платков, про которые рассказывали. А я их в Японию возьму, платков я еще не возил.
Маша засмеялась.
– А вы, Николай Борисович, уверены, что представляете себе, о чем речь? Может быть, вам совершенно не понравится. Кстати, меня Машей зовут. Мария Мурашкина.
Маше было удивительно, что такой неуклюжий, потный, медведеподобный гражданин занимается таким тонким, эфемерным делом, как японские оздоровительные процедуры. Ему бы лучше лесом торговать, кругляком.
– Нет, Маша, я не уверен, – решительно ответил собеседник, подумав. – И мне, вполне возможно, не понравится. Но мне и не должно нравиться. Мне, например, матрешки не нравятся и хохлома, а японцы в восторг приходят. Там, куда я езжу, в основном женщины работают, так вот, нужно, чтобы им понравилось, а мне совершенно необязательно. Ну так что скажете?
Такой утилитарный подход к творчеству немного смущал, но, с другой стороны, это было честно. И честность такая подсказывала Марии, что со странным субъектом можно иметь дело.
– Ладно, давайте попробуем. Но, может быть, вы все-таки взглянете на то, что заказываете. Мне бы не хотелось, чтобы я трудилась, а вы потом сказали бы, что представляли себе это совсем не так и вам не нравится…
– Маша? Да, Маша… Маша, я человек простой, мне эта Япония хуже горькой редьки. Я, понимаете, картошечку жареную люблю, борщ, который жена варит, а приходится там суши есть, рыбу сырую. Я, нет, я вам не жалуюсь… А к чему я это начал?.. Да к тому, что я простой русский мужик, но я знаю, что такое батик. У моей жены есть такой шарфик, и он ей очень нравится. Ничего такой, озорной… Я ведь что думаю? Я думаю, раз в Японии сильные традиции росписи по шелку, то им должно быть интересно, как это делают в России.
– Николай Борисович, – осторожно заметила Маша, – но ведь батик не русское искусство.
– Тем более, тем более, должно интересно получиться. А, кстати, туда можно привнести что-нибудь русское?
– Русское? Если вы имеете в виду расписать шелк под гжель, то, мне кажется, это будет неуместно. Но можно попробовать какие-то символы города. – Маша задумалась. – Можно, например, показать символически разведенные мосты над Невой или элементы Летнего сада. Надо подумать… Можно надпись некрупно «Санкт-Петербург», можно на английском…
– Вот-вот, это очень хорошо. Элементы нашего города и надпись, это должно понравиться. Вы, Маша, молодец.
Молодец-то молодец, да воплотить все это в реальность не языком молоть. Трындеть – не мешки ворочать, так Степаныч говорит. Маша, уже почти согласившаяся, сдрейфила. А вдруг не сможет?
– А вам сколько нужно и к какому сроку?
– Мне нужно пять… нет, шесть, через две недели. Нет, давайте семь на всякий случай. Да, вот еще что, только шелк пусть будет самого хорошего качества. Сможете?
Да-а-а… Ничего себе, семь хороших платков, на качественном шелке, за две недели. Маша сейчас плохо себе представляла даже то, какой шелк продают нынче в магазинах. А краски? В Лошках, за неимением лучшего, Маша рисовала акварельными, ей Пургин из области привозил самые лучшие акварельные краски. Но точно знала, что вообще-то, по-хорошему, это все делают специальными красками, Степаныч рассказывал. А где их взять? И рамы для шелка у нее нет. И есть разница: в свое удовольствие работать, от души, когда рукой твоей словно бы сердце ведет, или на заказ, загоняя эту самую руку в рамки темы и сроков…